일본에서는 점원등 사람을 부를때도, 사과를 할때도 “すみません~” 이라고 하지요.
한국에서는 사람을 부를때, “저기요~”라고합니다.
예를 들어, 점원을 부를때나, 길을 물어볼때 사용하지요.
사과할 경우에는 “미안합니다” 라고 합니다.
단골집의 경우, “이모~” “삼촌~”이라고도 부르는데요.
“이모~”의 경우 40대 이상의 여성에게 사용하며, “삼촌~”의 경우 40대 이상의 남성에게 사용한답니다.
젊은 여성에게 “이모~”라고 하면 혼나요 ㅎㅎㅎ
日本では店員さんなど人を呼ぶ時も、謝る時も、”すみません~”といいますよね。
韓国では、人を呼ぶ時に、”チョギヨー”といいます。
たとえば、店員さんを呼ぶ時と、道を尋ねる時に使います。
謝る時には、”ミアナムニダ”といいます。
行きつけの店の場合は、”イモ~” ”サムチョン~” と呼んでいます。
”イモ~”の場合、40代以上の女性に使い、”サムチョン~”の場合は40代以上の男性に使っています。
若い女の人に”イモ~”と呼んでしまったら、怒られちゃうかもしれません。
+)イモ:私がお母さんの姉妹を呼ぶ時に使う。
+)サムチョン:私がお父さんの結婚していない兄弟を呼ぶ時に使う。