일본에서는 점원등 사람을 부를때도, 사과를 할때도 “すみません~” 이라고 하지요.

한국에서는 사람을 부를때,  “저기요~”라고합니다.

예를 들어, 점원을 부를때나, 길을 물어볼때 사용하지요.

사과할 경우에는  “미안합니다” 라고 합니다.

단골집의 경우, “이모~” “삼촌~”이라고도 부르는데요.

“이모~”의 경우 40대 이상의 여성에게 사용하며, “삼촌~”의 경우 40대 이상의 남성에게 사용한답니다.

젊은 여성에게 “이모~”라고 하면 혼나요 ㅎㅎㅎ

 

日本では店員さんなど人を呼ぶ時も、謝る時も、”すみません~”といいますよね。

韓国では、人を呼ぶ時に、”チョギヨー”といいます。

たとえば、店員さんを呼ぶ時と、道を尋ねる時に使います。

謝る時には、”ミアナムニダ”といいます。

行きつけの店の場合は、”イモ~” ”サムチョン~” と呼んでいます。

”イモ~”の場合、40代以上の女性に使い、”サムチョン~”の場合は40代以上の男性に使っています。

若い女の人に”イモ~”と呼んでしまったら、怒られちゃうかもしれません。

 

+)イモ:私がお母さんの姉妹を呼ぶ時に使う。

+)サムチョン:私がお父さんの結婚していない兄弟を呼ぶ時に使う。